«المترجمون السوريون الأحرار»: مـع الـثــورة... بموضـوعيّـة

بعد أشهر قليلة على اندلاع الانتفاضة السورية، تحديداً في تشرين الأول/ أكتوبر 2011، ظهر مولود جديد على شبكة الانترنت باسم «المترجمون السوريون الأحرار». مترجمون سوريون عدد منهم مقيم داخل سوريا، بدليل عدم نشر أسمائهم كاملةً، قرّروا المساهمة في الانتفاضة على طريقتهم، من خلال ترجمة المواد الصحافية العالمية المقروءة والمرئية المتصلة بالأحداث السورية من العربية إلى عدد من اللغات الأجنبية،
2012-11-21

شارك

بعد أشهر قليلة على اندلاع الانتفاضة السورية، تحديداً في تشرين الأول/ أكتوبر 2011، ظهر مولود جديد على شبكة الانترنت باسم «المترجمون السوريون الأحرار». مترجمون سوريون عدد منهم مقيم داخل سوريا، بدليل عدم نشر أسمائهم كاملةً، قرّروا المساهمة في الانتفاضة على طريقتهم، من خلال ترجمة المواد الصحافية العالمية المقروءة والمرئية المتصلة بالأحداث السورية من العربية إلى عدد من اللغات الأجنبية، ومنها إلى العربية «بأقصى قدر من الموضوعية، لإيصال أصوات وصور واقعية لما يجري في بلدنا الحبيب للرأي العام العالمي»، على حدّ تعريف أعضاء الفريق بأنفسهم. وتشمل ترجمات الفريق، مجموعة من اللغات كالانكليزية والفرنسية والألمانية والإسبانية والايطالية والكردية والروسية. ويتمّ انتقاء وتدقيق المواد المختارة «عبر آلية مضبوطة تضمن تحقيق معايير احترافية عديدة، الأمر الذي ساهم في استمرار توسع مجالات التغطية وتنوعها ونمو عدد كوادر الترجمة والأرشفة والتدقيق».
المواد المترجمة تغطّي أبرز المقالات والدراسات المنشورة في كبريات الصحف ومراكز الدراسات العالمية والعربية، وأجزاء من كتب وتعريف بأصحاب آخر الإصدارات حول سوريا. أضف إلى ذلك إيلاء الفريق المتطوّع، المادة المسموعة والمرئية اهتماماً كبيراً، لذلك فإنّ قناة الموقع على «يوتيوب» نشيطة للغاية، وهي تعرض تقارير وأفلاماً وثائقية عُرضَت بلغات أجنبية على فضائيات أجنبية عالمية، وتترجمها إلى العربية، وبالعكس. وصفحة الموقع على «فايسبوك»، فهي بدورها نشيطة وتفاعلية، وتضمّ 4231 معجباً. أما حساب الموقع على «تويتر»، فحاله أضعف، ويتابعه فقط 350 شخصاً، ربما نظراً لطبيعة «تويتر» القائم على قول كل شيء بـ 140 حرفاً فقط، وغالباً ما يجلب المتابعين على هذا الموقع هو الأخبار العاجلة عن الأحداث الجارية. ولا يدّعي «المترجمون السوريون الأحرار» أنهم سباقون لجهة المتابعة الخبرية، إذ يقتصر عملهم على هذا الصعيد على انتقاء الأحداث «الكبيرة» فقط وترجمتها، من دون استحداث شريط مستمر للأخبار العاجلة مثلاً.
في أرشيف الموقع ذي التصميم المريح والعملي في آن، لائحة مفيدة للمهتمين بالكتب المنشورة في مختلف اللغات حول الثورة السورية، مع نبذة عن المؤلَّف والمؤلِّف. فهرست ترجمات «المترجمون السوريون الأحرار» يعجّ بعدد هائل من المقالات والدراسات. ويستفيد القيّمون على الموقع من شبكة من المتطوعين ممن يطلبون المساهمة في أعمال الترجمة، فيتم انتقاء الأفضل من بينهم، على ذمّة ما تقوله الصفحة الرئيسية للموقع.
ولا يقتصر نشاط الموقع على الترجمة المكتوبة والمقروءة والمسموعة، بل يتضمن زوايا وأبوابا متعددة، كـ «صورة اليوم» (غالباً ما تتعلق بالأحداث السورية)، و«خواطر وآراء لأعضاء الفريق» وزاوية «مرئيات»، وهي تعرض أفلاماً مصورة لمعارك عسكرية في سوريا مثلاً، ومقابلات مع سوريين يدلون بشهاداتهم عن التعذيب في السجون السورية أو عن تنظيم الحياة المدنية في المناطق التي خرجت عن سيطرة الجيش النظامي...
يجمع موقع «المترجمون السوريون الأحرار» في آن، بين الترجمة الاحترافية إلى حد بعيد، مع الاعلان الصريح عن الانحياز إلى جانب الثورة السورية.

http://freesyriantranslators.net/